Looking to start a career in language services? Do you know what makes a good interpreter one of the best in the industry? Check out the qualities that we think make a good interpreter great.
What’s Holi? How do people celebrate Holi? What’s the mythology behind Holi? Read on to find out… Holi. For those who don’t celebrate, images of bright powders and raucous laughter tumbling from carefree smiles might spring to mind. But for those who celebrate Holi, the day is steeped in history…
Curious whether to opt for a freelance translator ortranslation agencies? Read on to explore the pros and cons of each translation service provider. There are many reasons to choose working with an agency over a freelance translator, or vice versa. Right off the bat, freelance translators tend to be cheaper.…
Subtitles and Closed Captions and Open Captions – Oh My! Read on to learn the distinguishing features of each transcription service. You know subtitles and captions. They’re the words at the bottom of your screen that pop up as you binge the latest Netflix show. We tend to use the…
What is Telephonic Interpreting? How’s Telephonic aka Over-the-Phone Interpretation (OPI) different from On-Site Interpretation? What industries use OPI, and when should you? We live in a world where communicating across languages has become an increasingly vital component of facilitating accessibility of services and business around the world. But with roughly…
What are the benefits of human translators vs. machine translation? Which translator provides the most culturally-contextualized, tonally-adjusted, accurate translation? The case for machine translation is strong. Proponents point out machine translation’s increased speed, efficiency, and direct translation accuracy as evidence of its superiority. If we don’t dive any deeper, it…
What’s the difference between translation and interpretation? What makes a good interpreter versus a good translator? Let’s find out. Often, the terms translation and interpretation are used interchangeably. After all, they both deal with communicating words from one language to another. But there are key differences between translation and interpretation.…
Interpretation is the art of translating speech from a speaker’s language to an audience’s. But what types of interpretation are right for you? Interpretation is no easy task. At a minimum, interpreters must demonstrate fluency and an ability to deliver accurate word-for-word translations – regardless of interpretation style. But depending…
Your guide to sight translation – what it is, when to use it, and best practices. There are three main modes of translation – consecutive interpretation, simultaneous interpretation, and sight translation. Unlike consecutive and simultaneous interpretation (both oral translation services), sight translation involves written and oral cross-language communication. Learn more…
The decision to hire a proofreader or copy-editor depends on several variables. If money and timing are factors, it can be tempting to skip out of the proofreading process. And if your translated texts are simply for internal messaging or relaying information to team members, then proofreading might not be the most impactful.